Compétences

Combinaison linguistique pour la traduction:
Langue cible : Français
Langue source : Anglais
Langue source : Italien
Langue source : Espagnol
Combinaison linguistique pour l’interprétation:
A : Français
C : Anglais
C : Italien
C : Espagnol

La langue C est une langue dont l’interprète a une compréhension totale et à partir de laquelle il travaille.

Formation

Anciennement chargée de cours à l’Ecole Supérieure de Traduction et d’Interprétation (ESIT), Sorbonne-Nouvelle, Paris.
1989 : Diplôme d’interprète de conférence, Ecole de Traduction et d’Interprétation, Université de Genève, Suisse.
1987 : Diplôme  de traducteur, Ecole de Traduction et d’Interprétation, Université de Genève, Suisse.

Traduction

Domaines de spécialisation : bancaire, financier, juridique, marketing, musique.

Banque Mondiale, Banque interaméricaine de développement, Organisation de Coopération et Développement Economique, Amnesty International, Médecins sans Frontières, Banque Rothschild, Accord de Bonn, Veolia, Vivendi, Vinci, ArcelorMittal.

Interprétation Orale

Domaines de spécialisation: médias, radio et télévision.

Très nombreuses prestations depuis 20 ans à partir de l’anglais, de l’italien et de l’espagnol. Emissions d’information, de divertissement et de culture. Promotions d’artistes musiciens.

France Inter, France Info, France Culture, Europe 1, NRJ, Canal +, France Télévisons, TF1, LCI, BFM TV, I-Télé.

Hélène Joguet      Hélène Joguet

Organisations internationales : SCIC (Commission Européenne), Conseil de l’Europe, Parlement européen, OCDE, Amnesty International, Banque Mondiale, Organisation Maritime Internationale, PNUD, Banque Africaine de Développement, Eurojust, Europol, Interpol.

Références entreprises notamment comités de groupe européens : Alcatel Lucent, la Compagnie de Saint Gobain, France Télévisions, Universal, Sony Music, Colgate Palmolive, Universal Music, Canon.

Agréée auprès du Ministère français des Affaires Etrangères.

Interprétation simultanée à distance lors d’évènements en ligne

Interprétation en temps réel de réunions en ligne ou de conférences présentielles afin que chacun puisse intervenir dans sa propre langue.

Kudo